2018(e)ko urriaren 7(a), igandea

Lehen, orai eta bethi

Lehen, orai eta bethi abestia Aita Donostia musikologoak Ainhoan bildu zuen 1941ean. Ez dago argi nork kantatzen duen, ematen du etxeko amaren ala aitaren hitzak direla. Badirudi kanta zahar baten zatitxoa besterik ez zaigula heldu.

Jarraian abestiaren hitzak eskaintzen ditugu eta horiekin batera nolabaiteko itzulpen librea:
LEHEN, ORAI ETA BETHI
        Lehen, orai eta bethi
        ni bizi naiz penatuki.
        Zeren eta baitugu
        amodioa berri.

        Etxian eder erramu,
        etxeko alhabak erran du.
        Nahi badu ezkondu,
        noiznahi du ordu.
        Antes, ahora y siempre
        vivo afligido.
        Puesto que tenemos
        un nuevo amor.

        En casa un hermoso laurel,
        ha dicho la hija de la casa.
        Si se quiere casar
        será en cualquier momento.
                         Hitzak eta musika: Herrikoak
                         Biltzailea: Jose Gonzalo Zulaika (Aita Donostia)
                         Non eta noiz: Ainhoa, (1941)

Lehen, orai eta bethi. Pantxoa eta Peio

 

iruzkinik ez:

Argitaratu iruzkina